Nota VLA: Aunque ya ha sido ampliamente difundida la palabra «Halandri» (nombre de un suburbio en Atenas, Grecia), la traducción correcta es «Chalandri». Ya que la letra «χ» si se transcribe al alfabeto latino queda como una «ch». Lo mismo pasa con el nombre «Hristos» que su correcta escritura es «Christos» (y que al españolizarse queda como «Cristo»).
Tercer día del segundo juicio conra la CCF (Caso Chalandri).
Recordamos que en la anterior audiencia, que tuvo lugar el 20 de diciembre, se pidió que los acusados permanecen en Cárcel de Korydallos en Atenas, para así Seguir leyendo Grecia: Actualización del Caso Chalandri (9 de enero)